-
Lorenzo Valla
Lorenzo Valla (1407-1457) was a genius. The Stanford Encyclopedia of Philosophy describes him as “one of the most important humanists of his time.” He is noted as being the one who demonstrated that Pseudo-Dionysius was not the companion of Paul (see this lecture or this article; N.B. I do not endorse the lecturer’s views on the…
-
Turretin's "Sources" for 1 John 5:7
Matthew Everhard has video (link to video) in which he suggests that the historic Francis Turretin was not being honest in his defense of Johannine Comma (the longer reading at 1 John 5:7-8). I note that Everhard is working from a different translation of Turretin than that found in P&R’s publication, namely the Dennison translation.…
-
Richard Brett and Ethiopic
There are claims on the internet that Richard Brett (one of the KJV translators) had some knowledge of Ethiopic. Oxford University provided the following biography (link to source) in Alumni Oxonienses 1500-1714. Brett, Richard gent., born in London. Hart Hall, matric. 8 Feb., 1582-3, aged 15; fellow of Lincoln Coll., B.A. 12 Oct., 1586, M.A. 9…
-
Piscator's Comments at Revelation 16:5
Piscator’s comments on Revelation 16:5 are of interest to our discussion of Beza’s view of the text. (pp. 821-22 of the 1658 edition – the fourth edition) Similarly, from the 1613 edition: 5. Angelum aquarum ] Sive angelum illum tertium qui phialam suam effuderat in fontes aquarum : sive alium aliquem angelum cuftodia aquarum prafectum.…
-
Beza's Sources as it relates to Revelation 16:5
Jan Krans devoted two appendices of Beyond What is Written to the identification of the Greek manuscripts and editions used by Erasmus (Appendix One) and the Manuscripts used in Stephanus’ third edition (1550)(Appendix Two). At p. 206, Krans begins section 8.3 “Beza’s Sources” thus: 1. Stephanus’ 1551 edition at Revelation 16:5 has (link): 2. Stephanus’ 1550…
-
"Futurus" and "To come"
Can the Latin word “futurus” sometimes be a translation of “to come”? Interestingly, the answer is that it depends on the context. (Ortus vocabulorum alphabetico ordine, 1532) (The Works of John Owen Volume , p. 349, pub. 1826) (A Commentary on the Apocalypse. By Moses Stuart. Vol. 2, p. 15, 1845) (Verbs in Medieval English…
-
Beza, Plato, and the "Shall Be" Speculative Restoration at Revelation 16:5
Beza speculatively replaced “ὅσιος” with “ἐσόμενος” in Revelation 16:5. Sometimes advocates of the King James Version (or Scrivener’s Textus Receptus, which was based on the KJV), will try to find some hint that this text existed in some now-lost copies of Scripture. To that end, I’ve done my best to survive the roughly 266 places…
-
Euthymius Protasecretis against Images
I came across this beautiful text from a Greek-speaking author with whom I’m not familiar. It is interesting for a variety of reasons, including its opposition to the use of religious images: Euthymius Protasecretis (10th century?), Encomium to St. Theodore Stratelates (d. 319) (Encomium in sanctum Theodorum stratelatem). (7) “Do not be harsh on things you…
-
James Arminius on the Canon of Scripture
Those who know me, know I don’t endorse anything on the grounds that Arminius said it. However, since Arminius has recently been accused of holding to the wrong canon of Scripture or somehow being at odds with Sola Scriptura, I offer the following quotations from Arminius’ works, specifically Volume 2, his private disputations (link to…
-
Theodore Beza's Annotations at Revelation 1:4, 1:8, 4:8, 11:17, and 16:5
The following is a very lightly edited transcription of Beza’s annotations at Revelation 1:4 as found in his 1598 edition (link)(compare the separate annotations from 1594). 4 A Qui est, &c. ἀπὸ τοῦ ὁ ὢν &c. Nequisquam miretur non respondere constructionem, sciendum est Apostolum ita voluisse exprimere quod scriptum est Exodi 3.14, ubi loquens Dominus…